Skip to main content

他们的首尔,我的汉城

一线地铁王府井站通往东方广场的地下通道悬挂几张韩国首都Seoul宣传旅游的招贴,手绘的版本,看上去还是很清爽的,遗憾的是,清爽的背景用红色的字标着Seoul(首尔),这个名字触碰了我那脆弱的眼角膜。

汉城改名的闹剧尽管已经过去一年有余,有些话仍是不吐不快。

汉城改名“首尔” 背后深刻的民族及文化原因——转贴自Tom网

1月19日,韩国汉城市市长李明博举行记者招待会,宣布把汉城市的中文名称改为“首尔”,“汉城”一词不再使用。李明博解释说,绝大多数国家都将“Seoul”按照与英文标记相似的发音来称呼,随着韩中两国的往来与交流日益频繁,“汉城”名称造成的混乱越来越多。

汉城市经过一年多的意见征求,确定用新的中文名称“首尔”取代“汉城”。

韩国为何改称本国首都“汉城”的中文名字?韩国汉城市市长李明博等韩国官方人员的解释比较牵强。因为即使改换了“汉城”汉语的名称为“首尔”,也存在着翻译上及使用习惯上的混乱问题。况且,汉语中的外国地名也不都是以发音为根据翻译的,如英国的牛津、剑桥等并非完全是音译,美国的盐湖城(Salt Lake City)、阿肯色州的小石城(Little Rock)等完全是意译。

“汉城”的称呼则沿用了韩国古代历史王朝的用法。1394年,李成桂将都城从开京迁移到了汉阳,正式命名为汉城(Hansung)。这一名称在汉语中至今已经使用了六百多年。二战结束以后,韩国将汉城称为韩国语的“首都”(Sieur),英文音译为Seoul,但是韩国的书面汉字仍然写作汉城。因此,可以说,韩国这次改换首都的汉语名称绝非像表面上解释的那样简单,而是包含深刻的原因和其他方面复杂的考虑。

随着19世纪末民族主义的崛起,韩国国内就出现了不能正确认识本民族文化和客观评价中国文化对韩国民族文化影响,而摆脱汉语文化影响的思潮。韩国在二战以后,民族主义思潮进一步发展,曾以法律规定,以韩国的表音字为专用文字。从1970年起,韩国小学、中学教科书中的汉字被取消,完全使用表音文字。

随着韩国经济的崛起,这种极端的民族主义情绪进一步发展,在1988年汉城奥运会召开之前,韩国政府曾经下令取消所有牌匾上的汉字标记,以强调韩国的民族文化。

只是到了1999年2月,金大中总统才下令部分解除对汉字使用的限制。但对于这种解禁措施,韩国国内也存在着激烈的反对势力,他们担心这种措施将导致汉字的泛滥与韩国文字的消亡。

所以,从某种意义上说,韩国改称“汉城”的中文名字是本国民族主义在新形势下的延续和发展的表现。

另外,“汉城”是中国人几百年前至今一直习惯称谓的名字。虽然它由韩国古代的先人所起,但现代的韩国人总觉得不是本国的名称,容易让人联想到中国的汉朝。对于汉朝,一些韩国人又缺乏正确的历史观,认为汉武帝在朝鲜设立的四个郡是对朝鲜半岛的侵略。

因此,一些韩国人对这一名称有不良的心理情结,有意更改译名。

所以,从这种意义上来说,韩国官方为这次改名的解释,仅仅是表面的,这是以国际惯例和便于国际交往来掩盖更加深层的心理情结,努力摆脱汉字文化对韩国深厚影响的一种尝试。

对此,我们应该持一种比较平和与理解的态度。朝鲜民族在历史上深受日本侵略者的奴役之苦,大力弘扬朝鲜本民族的文化,加强自身民族文化的优势地位,努力摆脱外来文化影响等措施,有可以理解的一面,不应该随意扣上狭隘的帽子。

但是,另一方面,韩国自身在保持和发扬本民族文化的同时,对外来文化,特别是博大精深的中国文化,也应该采取扬弃的态度,不应该不分好坏一概拒绝。其实,博大精深的中华文化对朝鲜民族文化的产生、发展都起到了巨大的贡献作用。

在具体对待这次改名的问题上,韩国有权利更改本国首都的汉语译名,但是中国以及其他汉语权的国家也有权接受或不接受这个新译名。接受与不接受,这也是中国与其他汉语国家应有的权利,韩国应当予以尊重。因为对中国等这些国家来说,不仅仅是一个译法上的问题,而涉及了历史习惯、经济费用等多方面的问题。

韩国人愿意怎么称呼自己的城市,实在只是他们自己的事情,尊重历史也罢,抛弃历史也罢,高尚的爱国主义也罢,狭隘的民族主义也罢,多少年来我习惯了看他们的笑闹,作出这等举动丝毫没有感到意外,但是,要规定中国人如何用汉字来表达,却有干涉别国文化内政的嫌疑。

改吧,只要他们愿意,但是我很不情愿接受这样一个事实,他们用如此古怪的文字搭配来称呼一个我叫了那么多年汉城的地方,就像前不久的Google,硬要给自己加个不伦不类的中文名字“谷歌”。

要说发音吻合,我倒觉得Seoul音译成“馊”更加简洁,三下五除二,直接连英文名字一起改,去掉不发音的“e”,Seoul就成了Soul,继而中文名字就是“灵魂”,这样一来,倒平添几分小资的味道,只是,一样的做作。

首都要改名字,国家称号还有什么理由不改?韩国的英文名称是Korea,倘若音译,应该改称“高丽”吧?只是,提到“韩国”,我想到的是整容后一个比一个漂亮的俊男美女,想到汽车、电子,可是提及“高丽”,脑袋里只有一个词——“高丽棒子”。

我是比较有怪癖的吧,一个名称对我可能有重要的指向作用。比如同是家居品牌,提到伊力诺伊,我就觉得俗气,提到IKEA,就感觉简洁;同是服装品牌,说到Goldlion就感觉唯利是图,而说到Nautica,就感觉像在海边一样清爽;再如香水,Chanel让我感觉只有女人才会买,对男人来说,还是自然一些的东西比较好;再如Rolex,一看到这个字,眼前就会浮现满口黄灿灿的金牙……

于是,“汉城”在我的印象中是一个有着深厚文化底蕴的城市,而“首尔”对我来说,就好像一个暴发户们聚居的地方……

我尊重他们的选择,却没有办法强迫我的意志去按他们的指示思维,从汉城改名那天起,首尔是他们的,汉城是我的。


文章版权归KemNow.com所有,转载请注明: 转载自KemNow

本文链接地址: http://kemnow.com/2009/05/17/about-seoul/